top of page
Pâtissière

TOUS LES PRODUITS DE COLIBRI VANILLE 
AU PRIX DE GROS

​ALL COLIBRI VANILLE PRODUCTS
AT WHOLESALE PRICE

Achetez et faites livrer sans délai / Buy and have it delivered without any delay

IMG_20220127_102803266_HDR.jpg

Une entreprise à dimension humaine

L'éco-responsabilité fait parti intégrante de la mission de Colibri Vanille. Sa fondatrice, Chantale Caron, est habitée par les préoccupations sociales et écologiques qui ont toujours fait partie de ses choix de vie.

Féministe, altermondialiste, engagée profondément dans les luttes antiracistes et les luttes de classe; pour cette agricultrice soutenant l'agriculture biologique, le développement d'une entreprise éco-responsable n'a jamais fait l'objet d'un choix. 

En contournant tous les intermédiaires, Colibri Vanille ne s'octroie pas de meilleure cote-part; elle paie les producteurs le même prix qu'elle paierait à un négociant local. Aussi, la marge bénéficiaire n'est pas remise à deux ou trois intermédiaires, mais au producteur directement. Ainsi libérés du joug monopolistique des collecteurs locaux, et avec l'aide de Colibri Vanille, les producteurs développent tranquillement leurs produits pour les rapprocher des plus hauts standards de qualité internationaux. 

A human company at human size

Eco-responsibility is an integral part of Colibri Vanille's corporate mission. Its founder, Chantale Caron, is inhabited by the social and ecological concerns that have always been part of her life choices.

Feminist, anti-globalist, deeply committed to anti-racist struggles and class struggles; for this farmer who supports organic farming, the development of an eco-responsible business has never been a choice.

By circumventing all the intermediaries, Colibri Vanille does not grant itself a better share; it pays producers the same price it would pay a local trader. Also, the profit margin is not given to two or three intermediaries, but to the producer directly. Thus freed from the monopolistic yoke of local collectors, and with the help of Colibri Vanille, the producers quietly develop their products to bring them closer to the highest international quality standards.

COLLECTION TOTONAQUE DU MEXIQUE

TOTONACO COLLECTION FROM MEXICO

Les gens de la nation Totonaque sont les inventeurs du procédé de transformation de la vanille.

L'épice des Dieux ne livre ses secrets qu'à ceux qui le méritent. Le procédé de transformation de cette merveille est si complexe qu'il aura fallu une religion pour le codifier. Même si les Européens se sont emparés d'une multitude de produits alimentaires américains pour les exploiter dans leurs colonies, la vanille n'a livré ses secrets que 200 ans plus tard. Au point où les Européens croyaient que les Totonaques avaient envoûtés la plante. Notre vanille provient directement de l'association des producteurs de vanille Totonaque du Veracruz, sans intermédiaires et en commerce équitable. Les gousses sont ensuite sélectionnées au Québec afin que vous receviez les plus belles et les plus charnues. Celles qui sont déclassées servent à réaliser nos extraits et nos pâtes de vanille, ce qui fait qu'en achetant vos gousses chez nous, vous êtes assuré de la plus belle qualité sur le marché.

People of the Totonaco nation are the inventors of the vanilla processing process.

The Gods Spice only reveals its secrets to those who deserve it. The transformation process of this marvel is so complex that it took a religion to codify it. Even if the Europeans seized a multitude of American food products to exploit them in their colonies, vanilla revealed its secrets only 200 years later. To the point where the Europeans believed that the Totonaco's priests had bewitched the plant. Our vanilla comes directly from the Association of Totonaco Vanilla Producers of Veracruz, without intermediaries and in fair trade. The pods are then selected in Quebec so that you receive the most beautiful and fleshy ones. Those that are downgraded are used to make our vanilla extracts and pastes, which means that by buying your pods from us, you are assured of the best quality on the market.

COLLECTION BOURBON DE MADAGASCAR

​MADAGASCAR BOURBON COLLECTION

Bourbon est l'ancien nom de l'Ile de la Réunion

La vanille est originaire du Mexique, et durant près de 200 ans, les botanistes ont tenté de perçer le mystère de la pollenisation de la plus fameuse des orquidées. C'est un jeune esclave de 10 ans, Edmond Albius, qui travaillait dans un jardin de l'Ile Bourbon qui en a découvert les secrets. Bourbon a développé une méthode de préparation caractéristique, qui s'est propagé dans les colonies environnantes: Madagascar, Mayotte, Comores, etc. L'appellation Bourbon est utilisée pour toutes les vanilles cultivées et préparées dans cette région.

La collection de produits Bourbon présentée ici est entièrement produite au Québec à partir de vanille provenant directement d'une famille de producteurs de vanille du Nord de l'ile de Madagascar, dans la région Vohémar.

Bourbon is the old name of Reunion Island.

Vanilla is native to Mexico, and for nearly 200 years, botanists have tried to unravel the mystery of the pollenization of the most famous orchid. It was a young 10-year-old slave, Edmond Albius, who worked in a garden on Bourbon Island who discovered the secrets. Bourbon developed a characteristic method of vanilla preparation, which spread to the surrounding colonies: Madagascar, Mayotte, Comoros, etc. The Bourbon appellation is used for all vanilla grown and prepared in this region.

The collection of Bourbon products presented here is entirely produced in Quebec from vanilla coming directly from a family of vanilla producers in the north of the island of Madagascar, in the Vohémar region.

COLLECTION TAHITENSIS D'INDONÉSIE

INDONESIA TAHITENSIS COLLECTION

La vanille Tahitensis est issue du croisement entre la vanille du Mexique et une orchidée vainilla ornementale.

Ce croisement a été développé dans les Iles de Polynésies Françaises, mais celle qui vous est proposées ici provient de la plantation de Yismerai Sastradi, une jeune famille de producteurs de l'Ile de Java, en Indonésie. Sa saveur est fraiche avec ses notes festives de guimauves et de licorice. 

Tahitensis vanilla comes from the cross between Mexican vanilla and an ornamental vainilla orchid.

This cross was developed in the islands of French Polynesia, but the one offered here comes from the plantation of Yismerai Sastradi, a young family of growers from the island of Java, Indonesia. Its flavor is fresh with its festive notes of marshmallows and licorice.

COLLECTION JAVA 

JAVA COLLECTION

La vanille Java est si caractéristique du terroir de l'Ile de Java qu'elle lui a donné son nom.

Parfumée, abondante, et abordable, la vanille de Java a réussi à détroner la fameuse vanille de Madagascar. Pour la première fois depuis plus 200 ans, Madagascar n'est plus la plus importante productrice de vanille du Monde. Découvrez sa saveur caractéristique, sucrée, épicée, avec ses notes de réglisse noire.

Java vanilla is so characteristic of the island of Java that it gave it its name.

Fragrant, abundant, and affordable, vanilla from Java has succeeded in dethroning the famous vanilla from Madagascar. For the first time in over 200 years, Madagascar is no longer the largest vanilla producer in the world. Discover its characteristic flavor, sweet, spicy, with notes of black liquorice.

COLLECTION PAPOUE 

PAPUAN COLLECTION

La Papouasie est un pays à part: Intellectuellement et virtuellement connecté à la planète, mais très défavorisé du point de vue organisationnel.

Beaucoup de défis ont été relevés par les producteurs du village de Mandi depuis de début de notre aventure. Le seul porte-parole du village pouvant s'exprimer en anglais nous a contacté pour nous vendre leur vanille au moment de la fermeture de quasi tous les restaurants et hôtels de la planète. La chute des prix de leurs produits était vertigineuse. Des famines importantes frappaient les régions productrices de vanille. Personne dans le village n'avait jamais envisagé l'exportation mais la nécessité les ont poussé à se surpasser. En quelques mois, ils ont construit de toute piece leur entreprise en fédérant tous les petits producteurs du village. Aucun d'eux n'avait d'adresse formelle, de papier d'identité, de compte bancaire; mais ensemble ils ont réuni tout ce qui était nécessaire à la mise sur pied de leur entreprise. Non seulement ils retrouvaient une importante autonomie dans le développement de leur savoir-faire, mais en plus ils arrivaient èa se soustraire des griffes des collecteurs locaux... et bien sûr nous les avons accompagnés tout au long de ce processus en leur fournissant les outils technologiques nécessaires à leur fonctionnement. Mieux encore: notre clientèele nous a suivi avec beaucoup d'enthousiasme dans le soutien économique de ce village, car la vanille de papouasie est maintenant notre deuxième plus important vendeur, après Madagascar.

Papua is a country apart: Intellectually and virtually connected to the planet, but very disadvantaged from an organizational point of view.

Many challenges have been taken up by the producers of the village of Mandi since the beginning of our adventure. The only spokesperson in the village who could speak English contacted us to sell us their vanilla when almost every restaurant and hotel on the planet was closing. The fall in prices of their products was dizzying. Major famines struck the vanilla-producing regions. No one in the village had ever considered exporting, but necessity drove them to surpass themselves. In a few months, they built their business from scratch by bringing together all the small producers in the village. None of them had a formal address, identity papers, bank account; but together they gathered all that was necessary to set up their business. Not only did they regain significant autonomy in the development of their know-how, but they also managed to escape the clutches of local collectors... and of course we accompanied them throughout this process by providing them with the technologic tools necessary for their operation. Even better: our customers have followed us with great enthusiasm in the economic support of this village, because vanilla from Papua is now our second most important seller, after Madagascar.

LES AUTRES PRODUITS

The others products

ENVOYEZ-NOUS UN MESSAGE

Call us, we can speack english!

Llámanos ¡también hablamos español!

450.808.4700

Saint-Roch-de-Richelieu
(Québec) Canada J0L2M0

Merci pour votre envoi !

Vous êtes un particulier ou souhaitez acheter de plus petites quantités? Cliquez plus bas:

Are you an individual or want to buy smaller quantities? Click above:

Lauréat CTAQ 2022
bottom of page